Jesaja 19:7

SVHet papiergewas bij de stromen, aan de oevers der stromen, en al het gezaaide aan de stromen, zal verdrogen; het zal weggestoten worden, en niet [meer] zijn.
WLCעָרֹ֥ות עַל־יְאֹ֖ור עַל־פִּ֣י יְאֹ֑ור וְכֹל֙ מִזְרַ֣ע יְאֹ֔ור יִיבַ֥שׁ נִדַּ֖ף וְאֵינֶֽנּוּ׃
Trans.

‘ārwōṯ ‘al-yə’wōr ‘al-pî yə’wōr wəḵōl mizəra‘ yə’wōr yîḇaš nidaf wə’ênennû:


ACז ערות על יאור על פי יאור וכל מזרע יאור ייבש נדף ואיננו
ASVThe meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
BEThe grass-lands by the Nile, and everything planted by the Nile, will become dry, or taken away by the wind, and will come to an end.
DarbyThe meadows by the Nile, on the banks of the Nile, and everything sown by the Nile, shall be dried up, be driven away, and be no [more].
ELB05Die Auen am Nil, am Ufer des Nil, und jedes Saatfeld am Nil verdorrt, zerstiebt und ist nicht mehr.
LSGCe ne sera que nudité le long du fleuve, à l'embouchure du fleuve; Tout ce qui aura été semé près du fleuve se desséchera, Se réduira en poussière et périra.
SchDie Auen am Nil, an der Mündung des Nils, und alle Saat des Niltals wird verdorren und verwehen, daß sie nirgends mehr zu finden ist.
WebThe paper-reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin